关于冬寂

欢迎来到这个毫无意义的博客!

 说实话我自己都不认为有人会看我的博客。

本博客的主要目的是分享和保存我在汉化过程中对PlayStaion的研究心得,以及发布我的汉化作品。

关于冬寂

鄙人没有什么文采,与其他游戏爱好者一样。从小在充满游戏氛围的家庭中长大,04年出生的我并没有见证什么千年虫,游戏机禁令,但很幸运的是赶上了中国网游的黄金时期。

早期家里只有一台配置并不怎么好的GT 9600组装机,但却陪我度过了童年最艰难的时光。

《穿越火线》是我的游戏启蒙作。《美国末日 The Last Of Us》让我认识了游戏主机并见证了什么才是真正的第九艺术。

自从8岁接触到易语言开始就尝试制作了一些与游戏有关的各种程序,12岁时偶然间玩到了半条命2(Half-Life 2)这款对我影响深远的游戏,随后便一发不可收拾的开始研究起源引擎(Source)游戏开发技术。

我被Valve所领导的玩家社区中的极客精神所吸引,在13岁时我利用Source SDK制作出了自己的第一个半条命2MOD:极地要塞

就当极地要塞开发即将达成25%时,一场严重的支气管炎几乎要了我的命。但很幸运我活了下来,回到家才发现电脑硬盘挂了,开发文件几乎全部丢失。

由于当时并不知道有Git这类的版本管理技术存在,且极地要塞的一切开发都是建立在地图编辑器与内置事件脚本的基础上,所以我决定开始学习更多的计算机技术。

我学习的第一个编程语言是什么?我已经记不清了,反正不是C++这变态东西。我在日常生活中使用Python,在编写一些项目时使用C#。我不喜欢Java,虽然我承认Java在某些方面的确很优秀,但它在我心里永远是Rubbish。我自认我的脑子不够理解C++这伟大的编程语言,所以至今我也没有勇气去学习C++

之后我学习了服务器运维与视频剪辑技术,2018年我利用自身对起源引擎的使用经历在B站上开设了一个半条命宇宙专题的游戏频道,2020年4月5日我赚取了人生中第一个200美元。2021年频道达成了单视频30w+播放量收益2k+的最高记录。

2021年我参与了导师FreeY0urMind发起的PSP版《Remember11: The Age of Infinity》的汉化工程,此后开始对游戏汉化产生兴趣。

2022年初我开始着手《生化危机:枪下游魂》的汉化工作,从PlayStaion主机零知识基础到汉化Demo发布仅用了六个月的时间。这个速度也是完全出乎我的意料之外

这时候的我,才刚高考完,17岁。

当然

跟2022年的部分考生一样,高考拉了。

去他妈的全国乙卷数学

支气管炎和高考失利并没有置我于死地,当我每次回顾我所经历的一切,我意识到保持极客精神和勇于挑战自己喜欢的事是多么的宝贵。

我汉化的作品

生化危机:枪下游魂
(美版)
Resident Evil:Survivor
(日版)
Bioharzard:Gun Survivor
PlayStation 平台Advance汉化组
(最终版本 v2708 第二次构建修正版)
OldmanEmu 首发下载地址
百事超人
(美版/日版)
Pepsiman
PlayStation 平台Advance 汉化组
(最终版本 v汉化修复版)
OldmanEmu 首发下载地址
Remember 11: 无限轮回的时光
(美版)
Remember 11: The Age of Infinity
(日版)
リメンバーイレブン ジ・エイジ・オブ・インフィニティ
PlayStation Portable 平台请在此键入汉化组名称汉化组
(最终版本 v1.1)
Remember11中文站下载
枪下游魂3:恐龙危机
(美版)
Dino Stalker 恐龙追猎者
(日版)
Gun Survivor 3 : Dino Crisis
PlayStation 2 平台独立团队汉化(TBA)
(暂未发布)
汉化中未完成
说唱歌手帕拉帕
(美版/日版)
PaRappa the Rapper
PlayStation 平台独立团队汉化(TBA)
(暂未发布)
正在等待上一部作品完成

我为什么要建立这个网站

我写这么多并不是炫耀我自己的“辉煌”历史,事实上我认为我目前所做的一切甚至不如正在看这篇文章观众大佬们的1/114514

咱们都知道PlayStaion已经有30多年的历史了,研究第一代主机游戏汉化的老前辈们不是工作退休就是已经养老在家带娃了。其中一部分可能仍活跃在汉化一线,但大部分早已经不碰模拟器好多年~

这些前辈留下来的一手资料大部分都分布在老式中国游戏论坛或自己的网站上,然而这些网站随着时间的推移倒闭的倒闭关站的关站,这里面前辈留下来宝贵汉化资料自然也就被时间埋没消失掉了。

记得意志之路汉化组组长K大说过

现在汉化老游戏的人越来越少了,而新一代有没经历过当年的游戏情怀,估计有技术也不会考虑汉化老游戏

的确,新的一代都沉浸在3A大作的现代游戏和快餐游戏中,很少(相对90后而言)有兴趣想汉化老游戏的,即使有兴趣,汉化这种难度极强引导性极高的工作缺少相关资料的参考与指点也会劝退一大波人。

我汉化的第一个PS1游戏是《生化危机:枪下游魂》在此之前我并没学习过任何游戏机汉化技术,所以这个汉化工程完全就是现学现卖,在这个“现学现卖”的过程中最大的难题就是缺少汉化相关的教程和资料,为了寻找这些分散在互联网各处的资料,我花费的时间甚至大于在游戏ROM上修改的时间。

也就是说这个游戏并不难汉化,但作为一个新手想要查找相关的资料入门是极其困难的!

在这期间,我查阅和收集到了不少珍贵的资料,也受到了来自前辈们的大量帮助。特别是施科昱大佬与K大汉化笔记,让我少走了不少弯路。

所以我决定,搭建一个网站来发布我的汉化笔记与教程,这些教程主要面向新手汉化者,像我这样年轻气盛满腔热血,大把时间没地方用,又想干什么大事的人。

最后

游戏汉化是一门古老又复杂的艺术,游戏就像是书籍,电影。艺术不分国界也不分语言,种族与性别。游玩老游戏就像是阅读一本故事,看一部老电影。游戏也是一样,中国人有权且也有能力享受零语言障碍的体验。

在如今的游戏市场中,中国玩家群体越来越受重视,首发中文游戏也越来越多。但这就表明游戏汉化者该退出历史舞台了吗?

依我来看,答案肯定是不的。随着计算机破解技术的日益更新与成熟,放在以前那些被视为功不可破的硬件与软件加密技术放到现代便可轻而易举的被攻破,而这正是“补完”老游戏汉化缺口的黄金时期。2077与战地2042的失败标志着3A游戏厂商“摆烂”的正式开始,快把冷饭炒到2017年《生化危机7》的卡普空让人们又怀念起了1998-2016那段百家争鸣的电子游戏黄金时期。反过来,因为过去各种法律条规和市场环境被忽略的中国玩家,在这个“怀旧时代”的大潮流下,再被忽略一次吗?

阅读到这里的你,不管是00后还是90后,甚至是80后10后,只要你喜欢老游戏,拥有勇于钻研未知领域的geek精神。那我们都有责任,复兴这个该被中华文化载入史册的汉化行业。让每个怀旧的中国玩家,享受跨越语言障碍的游戏体验!

继承汉化前辈之荣光,中华文化之精神,吾辈义不容辞!

2022年7月4日